Edward. K
메멘토적 기억능력을 소유한 개발자 노트.
I am honored toto be with you today at your commencement from one of thethe finest universities in the world.
먼저 세계 최고의 명문으로 꼽히는 이이 곳에서 여러분들의 졸업식에 참석하게 된 것을 영광으로 생각합니다.
I never graduatedgraduated from college. Truth be told, this is the closest I've everever gotten to a college graduation.
저는 대학을 졸업하지 못했습니다. 태어나서 대학교대학교 졸업식을 이렇게 가까이서 보는 것은 처음이네요.
Today I want to telltell you three stories from my life. That's it. No big deal.deal. Just three stories.
오늘, 저는 여러분께 제가 살아오면서 겪었던 세 가지가지 이야기를 해볼까 합니다. 별로 대단한 이야기는 아니구요. 딱 세가지만요
The first story is about connecting the dots.
먼저, 인생의 전환점에전환점에 관한 이야기입니다.
I dropped out of Reed College after the firstfirst 6 months, but then stayed around as a drop-in for anotheranother 18 months or so before I really quit.
전 리드 칼리지에칼리지에 입학한지 6개월만에 자퇴했습니다. 그래도 일년 반 정도는 도강을 듣다, 정말로 그만뒀습니다.그만뒀습니다.
So why did I drop out?
왜 자퇴했을까요?
ItIt started before I was born. My biological mother was a young,young, unwed college graduate student, and she decided to put me upup for adoption.
그 것은 제가 태어나기 전까지 거슬러 올라갑니다. 제 생모는생모는 대학원생인 젊은 미혼모였습니다. 그래서 저를 입양보내기로 결심했던 거지요.
She felt veryvery strongly that I should be adopted by college graduates, so everythingeverything was all set for me!
그녀는 제 미래를 생각해, 대학 정도는정도는 졸업한 교양있는 사람이 양부모가 되기를 원했습니다.
to be adopted at birthbirth by a lawyer and his wife.
그래서 저는 태어나자마자 변호사 가정에가정에 입양되기로 되어 있었습니다.
Except that when I popped out they decideddecided at the last minute that they really wanted a girl.
그들은그들은 여자 아이를 원했던 걸로 알고 있습니다.
So my parents, who werewere on a waiting list, got a call in the middle ofof the night asking:
그들 대신 대기자 명단에 있던 양부모님들은 한 밤밤 중에 걸려온 전화를 받고 :
"We have an unexpected baby boy;boy; do you want him?"
"어떡하죠? 예정에 없던 사내아이가 태어났는데, 그래도 입양하실입양하실 건가요?"
They said: "Of course."
"물론이죠"
My biological mothermother later found out that my mother had never graduated from collegecollege and that my father had never graduated from high school.
그런데그런데 알고보니 양어머니는 대졸자도 아니었고, 양아버지는 고등학교도 졸업못한 사람이어서
She refused toto sign the final adoption papers.
친어머니는 입양동의서 쓰기를 거부했습니다.
She onlyonly relented a few months later when my parents promised that II would someday go to college.
친어머니는 양부모님들이 저를 꼭 대학까지 보내주겠다고보내주겠다고 약속한 후 몇개월이 지나서야 화가 풀렸습니다.
And 17 years later II did go to college.
17년후, 저는 대학에 입학했습니다.
But I naivelynaively chose a college that was almost as expensive as Stanford,
그러나그러나 저는 멍청하게도 바로 이 곳, 스탠포드의 학비와 맞먹는 값비싼 학교를 선택했습니다^^선택했습니다^^
and all of my working-class parents' savings were being spent onon my college tuition.
평범한 노동자였던 부모님이 힘들게 모아뒀던 돈이 모두 제제 학비로 들어갔습니다.
After six months, I couldn't see the value inin it.
결국 6개월 후, 저는 대학 공부가 그만한 가치가 없다는 생각을생각을 했습니다.
I had no idea what I wanted to do withwith my life and no idea how college was going to helphelp me figure it out.
내가 진정으로 인생에서 원하는 게 무엇인지, 그리고그리고 대학교육이 그 것에 얼마나 어떻게 도움이 될지 판단할 수 없었습니다.
AndAnd here I was spending all of the money my parents hadhad saved their entire life.
게다가 양부모님들이 평생토록 모은 재산이 전부 제제 학비로 들어가고 있었습니다.
So I decided to drop out and trusttrust that it would all work out OK.
그래서 모든 것이 다다 잘 될거라 믿고 자퇴를 결심했습니다.
It was pretty scary at thethe time, but looking back it was one of the best decisionsdecisions I ever made.
지금 뒤돌아보면 참으로 힘든 순간이었지만, 제 인생 최고의최고의 결정 중 하나였던 것 같습니다.
The minute I dropped out II could stop taking the required classes that didn't interest me,
자퇴를자퇴를 하니 평소에 흥미없던 필수과목 대신
and begin dropping in on thethe ones that looked interesting.
관심있는 강의만 들을 수 있었습니다.
It wasn'twasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I sleptslept on the floor in friends' rooms,
그렇다고 꼭 낭만적인 것만도 아니었습니다.아니었습니다. 전 기숙사에 머물 수 없었기 때문에 친구 집 마룻바닥에 자기도 했고했고
I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy foodfood with,
한 병당 5센트씩하는 코카콜라 빈병을 팔아서 먹을 것을 사기도 했습니다.했습니다.
and I would walk the 7 miles across town every SundaySunday night to get one good meal a week at the HareHare Krishna temple.
또 매주 일요일, 맛있는 음식을 먹기 위해 7마일이나 걸어서걸어서 헤어 크리슈나 사원의 예배에 참석하기도 했습니다.
I loved it. And muchmuch of what I stumbled into by following my curiosity and intuitionintuition turned out to be priceless later on.
맛있더군요^^ 당시 순전히 호기와호기와 직감만을 믿고 저지른 일들이 후에 정말 값진 경험이 됐습니다.
Let me give you one example:
예를 든다면
Reed College atat that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.country.
그 당시 리드 칼리지는 아마 미국 최고의 서체 교육을 제공했던 것것 같습니다.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer,drawer, was beautifully hand calligraphed.
학교 곳곳에 붙어있는 포스터, 서랍에 붙어있는 상표들은상표들은 너무 아름다웠구요.
Because I had dropped out and didn't have toto take the normal classes,
어차피 자퇴한 상황이라, 정규 과목을 들을 필요가필요가 없었기 때문에
I decided to take a calligraphy class to learnlearn how to do this.
서체에 대해서 배워보기로 마음먹고 서체 수업을 들었습니다.들었습니다.
I learned about serif and san serif typefaces, about varying thethe amount of space between different letter combinations, about what makes greatgreat typography great.
그 때 저는 세리프와 산 세리프체를 배웠는데, 서로 다른다른 문자끼리 결합될 때 다양한 형태의 자간으로 만들어지는 굉장히 멋진 글씨체였습니다.
ItIt was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can'tcan't capture, and I found it fascinating.
'과학적'인 방식으로는 따라하기 힘든 아름답고,아름답고, 유서깊고, 예술적인 것이었고, 전 그 것에 흠뻑 빠졌습니다.
None of thisthis had even a hope of any practical application in my life.life.
사실, 이 때만해도 이런 것이 제 인생에 어떤 도움이 될지는 상상도상상도 못했습니다.
But ten years later, when we were designing the firstfirst Macintosh computer, it all came back to me.
그러나 10년 후후 우리가 매킨토시를 처음 구상할 때, 그 것들은 고스란히 빛을 발했습니다.
AndAnd we designed it all into the Mac. It was the firstfirst computer with beautiful typography.
우리가 설계한 매킨토시에 그 기능을 모두 집어넣었으니까요.집어넣었으니까요. 아마 아름다운 서체를 가진 최초의 컴퓨터가 아니였나 생각합니다.
If I hadhad never dropped in on that single course in college,
만약 제가제가 그 서체 수업을 듣지 않았다면
the Mac would have never hadhad multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
매킨토시의 복수서체 기능이나 자동 자간자간 맞춤 기능은 없었을 것이고
And since Windows just copied the Mac,Mac, its likely that no personal computer would have them.
맥을 따라한따라한 윈도우도 그런 기능이 없었을 것이고, 결국 개인용 컴퓨터에는 이런 기능이 탑재될탑재될 수 없었을 겁니다.
If I had never dropped out, I wouldwould have never dropped in on this calligraphy class,
만약 학교를 자퇴하지자퇴하지 않았다면, 서체 수업을 듣지 못했을 것이고
and personal computers might notnot have the wonderful typography that they do.
결국 개인용 컴퓨터가 오늘날처럼오늘날처럼 뛰어난 인쇄술을 가질 수도 없었을 겁니다.
Of course itit was impossible to connect the dots looking forward when I waswas in college.
물론 제가 대학에 있을 때는 그 순간들이 내 인생의인생의 전환점이라는 것을 알아챌 수 없었습니다.
But it was very, very clearclear looking backwards ten years later.
그러나 10년이 지난 지금에서야 모든 것이것이 분명하게 보입니다.
Again, you can't connect the dots looking forward; youyou can only connect them looking backwards.
달리 말하자면, 지금 여러분은 미래를미래를 알 수 없습니다 : 다만 현재와 과거의 사건들만을 연관시켜 볼 수수 있을 뿐이죠.
So you have to trust that the dots willwill somehow connect in your future.
그러므로 여러분들은 현재의 순간들이 미래에 어떤식으로든지어떤식으로든지 연결된다는 걸 알아야만 합니다.
You have to trust in something -- your gut, destiny, life, karma, whatever.
여러분들은 자신의 배짱, 운명, 인생,인생, 카르마(업?) 등 무엇이든지 간에 '그 무엇'에 믿음을 가져야만 합니다.
This approachapproach has never let me down, and it has made all thethe difference in my life.
이런 믿음이 저를 실망시킨 적이 없습니다. 언제나언제나 제 인생의 고비 때마다 힘이 되워줬습니다.
My second storystory is about love and loss.
두번째는 사랑과 상실입니다.
I was luckylucky I found what I loved to do early in life.
저는저는 운 좋게도 인생에서 정말 하고싶은 일을 일찍 발견했습니다.
Woz and II started Apple in my parents garage when I was 20.
제가제가 20살 때, 부모님의 차고에서 스티브 워즈니악과 함께 애플의 역사가 시작됐습니다.
WeWe worked hard, and in 10 years Apple had grown from justjust the two of us in a garage into a $2 billionbillion company with over 4000 employees.
차고에서 2명으로 시작한 애플은 10년 후에후에 4000명의 종업원을 거느린 2백억달러짜리 기업이 되었습니다.
We had just released ourour finest creation - the Macintosh - a year earlier, and II had just turned 30. And then I got fired.
제 나이나이 29살, 우리는 최고의 작품인 매킨토시를 출시했습니다. 그러나 이듬해 저는 해고당했습니다.
HowHow can you get fired from a company you started?
내가 세운세운 회사에서 내가 해고 당하다니!
Well, as Apple grew we hired someonesomeone who I thought was very talented to run the company withwith me,
당시, 애플이 점점 성장하면서, 저는 저와 잘 맞는 유능한 경영자를경영자를 데려와야겠다고 생각했습니다.
and for the first year or so things wentwent well.
처음 1년은 그런대로 잘 돌아갔습니다.
But then our visions ofof the future began to diverge and eventually we had a fallingfalling out.
그런데 언젠가부터 우리의 비전은 서로 어긋나기 시작했고, 결국 우리 둘의둘의 사이도 어긋나기 시작했습니다.
When we did, our Board of Directors sidedsided with him. So at 30 I was out. And very publiclypublicly out.
이 때, 우리 회사의 경영진들은 존 스컬리의 편을 들었고, 저는저는 30살에 쫓겨나야만 했습니다. 그 것도 아주 공공연하게.
What had been thethe focus of my entire adult life was gone, and it waswas devastating.
저는 인생의 촛점을 잃어버렸고, 뭐라 말할 수 없는 참담한 심정이었습니다.심정이었습니다.
I really didn't know what to do for a few months.months.
전 정말 말 그대로, 몇 개월 동안 아무 것도 할 수가수가 없었답니다.
I felt that I had let the previous generation ofof entrepreneurs down - that I had dropped the baton as itit was being passed to me.
마치 달리기 계주에서 바톤을 놓친 선수처럼,선수처럼, 선배 벤처기업인들에게 송구스런 마음이 들었고
I met with David Packard andand Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.badly.
데이비드 패커드(HP의 공동 창업자)와 밥 노이스(인텔 공동 창업자)를 만나 이렇게 실패한실패한 것에 대해 사과하려했습니다.
I was a very public failure, and II even thought about running away from the valley.
저는 완전히 '공공의'공공의 실패작'으로 전락했고, 실리콘 밸리에서 도망치고 싶었습니다.
But something slowly began toto dawn on me ?
그러나 제 맘 속에는 뭔가가 천천히 다시다시 일어나기 시작했습니다.
I still loved what I did. The turn ofof events at Apple had not changed that one bit.
전 여전히여전히 제가 했던 일을 사랑했고, 애플에서 겪었던 일들조차도 그런 마음들을 꺾지 못했습니다.못했습니다.
I had been rejected, but I was still in love. AndAnd so I decided to start over.
전 해고당했지만, 여전히 일에 대한대한 사랑은 식지 않았습니다. 그래서 전 다시 시작하기로 결심했습니다.
II didn't see it then, but it turned out that getting firedfired from Apple was the best thing that could have ever happenedhappened to me.
당시에는 몰랐지만, 애플에서 해고당한 것은 제 인생 최고의 사건임을 깨닫게 됐습니다.
The heaviness of being successful was replaced by thethe lightness of being a beginner again, less sure about everything.
그그 사건으로 인해 저는 성공이란 중압감에서 벗어나서 초심자의 마음으로 돌아가
It freedfreed me to enter one of the most creative periods of mymy life.
자유를 만끽하며, 내 인생의 최고의 창의력을 발휘하는 시기로 갈 수수 있게 됐습니다.
During the next five years, I started a companycompany named NeXT, another company named Pixar,and fell in love with anan amazing woman who would become my wife.
이후 5년동안 저는 '넥스트','넥스트', '픽사', 그리고 지금 제 아내가 되어준 그녀와 사랑에 빠져버렸습니다.
Pixar wentwent on to create the worlds first computer animated feature film, ToyToy Story, and is now the most successful animation studio in thethe world.
픽사는 세계 최초의 3D 애니메이션 토이 스토리를 시작으로, 지금은 가장가장 성공한 애니메이션 제작사가 되었습니다.
In a remarkable turn of events, AppleApple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developeddeveloped at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance.
세기의세기의 사건으로 평가되는 애플의 넥스트 인수와 저의 애플로 복귀 후, 넥스트 시절시절 개발했던 기술들은 현재 애플의 르네상스의 중추적인 역할을 하고 있습니다.
And LaureneLaurene and I have a wonderful family together.
또한 로렌과 저는 행복한행복한 가정을 꾸리고 있습니다.
I'm pretty sure none of this would havehave happened if I hadn't been fired from Apple.
애플에서 해고당하지 않았다면,않았다면, 이런 엄청난 일들을 겪을 수도 없었을 것입니다
It was awful tastingtasting medicine, but I guess the patient needed it.
정말 독하고 쓰디쓰디 쓴 약이었지만, 이게 필요한 환자도 있는가봅니다.
Sometimes life hits you inin the head with a brick. Don't lose faith.
때로 세상이 당신을당신을 속일지라도, 결코 믿음을 잃지 마십쇼.
I'm convinced that the only thingthing that kept me going was that I loved what I did.did.
전 반드시 인생에서 해야할만 일이 있었기에, 반드시 이겨낸다고 확신했습니다.
You've gotgot to find what you love. And that is as true forfor your work as it is for your lovers.
당신이 사랑하는 일을일을 찾아보세요. 사랑하는 사람이 내게 먼저 다가오지 않듯, 일도 그런 것이죠.
YourYour work is going to fill a large part of your life,life,
'노동'은 인생의 대부분을 차지합니다.
and the only way to be trulytruly satisfied is to do what you believe is great work.
그런그런 거대한 시간 속에서 진정한 기쁨을 누릴 수 있는 방법은 스스로가 위대한위대한 일을 한다고 자부하는 것입니다.
And the only way to do greatgreat work is to love what you do.
자신의 일을 위대하다고 자부할자부할 수 있을 때는, 사랑하는 일을 하고있는 그 순간 뿐입니다.
If youyou haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with allall matters of the heart, you'll know when you find it.
지금도지금도 찾지 못했거나, 잘 모르겠다해도 주저앉지 말고 포기하지 마세요. 전심을 다하면 반드시반드시 찾을 수 있습니다.
And, like any great relationship, it just getsgets better and better as the years roll on.
일단 한 번번 찾아낸다면, 서로 사랑하는 연인들처럼 시간이 가면 갈수록 더욱 더 깊어질 것입니다.것입니다.
So keep looking until you find it. Don't settle.
그러니 그그 것들을 찾아낼 때까지 포기하지 마세요. 현실에 주저앉지 마세요
MyMy third story is about death.
세번째는 죽음에 관한 것입니다.
When II was 17, I read a quote that went something like:
17살17살 때, 이런 문구를 읽은 적이 있습니다.
"If you live each dayday as if it was your last, someday you'll most certainly bebe right."
하루 하루를 인생의 마지막 날처럼 산다면, 언젠가는 바른 길에 서서 있을 것이다
It made an impression on me, and since then,then, for the past 33 years! ,
이 글에 감명받은 저는 그그 후 50살이 되도록
I have looked in the mirror every morningmorning and asked myself:
거울을 보면서 자신에게 묻곤 했습니다.
"If today werewere the last day of my life, would I want to dodo what I am about to do today?"
오늘이 내 인생의 마지막마지막 날이라면, 지금 하려고 하는 일을 할 것인가?
And whenever the answeranswer has been "No" for too many days in a row, II know I need to change something.
아니오!라는 답이 계속 나온다면, 다른다른 것을 해야한다는 걸 깨달았습니다.
Remembering that I'll be dead soon isis the most important tool I've ever encountered to help me makemake the big choices in life.
인생의 중요한 순간마다 '곧 죽을지도 모른다'는모른다'는 사실을 명심하는 것이 저에게는 가장 중요한 도구가 됩니다.
Because almost everythingeverything ?
왜냐구요?
all external expectations, all pride, all fear of embarrassmentembarrassment or failure -
외부의 기대, 각종 자부심과 자만심. 수치스러움와 실패에 대한대한 두려움들은
these things just fall away in the face of death,death, leaving only what is truly important.
'죽음' 앞에서는 모두 밑으로 가라앉고,가라앉고, 오직 진실만이 남기 때문입니다.
Remembering that you are going to diedie is the best way I know to avoid the trap ofof thinking you have something to lose.
죽음을 생각하는 것은 무엇을 잃을지도잃을지도 모른다는 두려움에서 벗어나는 최고의 길입니다.
You are already naked. There isis no reason not to follow your heart.
여러분들이 지금 모두 잃어버린잃어버린 상태라면, 더이상 잃을 것도 없기에 본능에 충실할 수 밖에 없습니다.
About a year ago I was diagnosed with cancer.
저는 1년 전쯤 암진단을 받았습니다.
I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.
아침 7시 반에 검사를 받았는데, 이미 췌장에 종양이 있었습니다.
I didn't even know what a pancreas was.
그전까지는 췌장이란 게 뭔지도 몰랐는데요.
The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.
의사들은 길어야 3개월에서 6개월이라고 말했습니다.
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.
주치의는 집으로 돌아가 신변정리를 하라고 했습니다. 죽음을 준비하라는 뜻이었죠.
It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.
그 것은 내 아이들에게 10년동안 해줄수 있는 것을 단 몇달안에 다 해치워야된단 말이었고
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
임종 시에 사람들이 받을 충격이 덜하도록 매사를 정리하란 말이었고
It means to say your goodbyes.
작별인사를 준비하라는 말이었습니다.
I lived with that diagnosis all day.
전 불치병 판정을 받았습니다.
Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat,
through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
그 날 저녁 위장을 지나 장까지 내시경을 넣어서 암세포를 채취해 조직검사를 받았습니다.
I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope
저는 마취상태였는데, 후에 아내가 말해주길, 현미경으로 세포를 분석한 결과
the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
치료가 가능한 아주 희귀한 췌장암으로써, 의사들까지도 기뻐서 눈물을 글썽였다고 합니다.
I had the surgery and I'm fine now.
저는 수술을 받았고, 지금은 괜찮습니다.
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.
그 때만큼 제가 죽음에 가까이 가 본 적은 없는 것 같습니다. 또한 앞으로도 가고 싶지 않습니다^^
Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
이런 경험을 해보니, '죽음'이 때론 유용하단 것을 머리로만 알고 있을 때보다 더 정확하게 말할 수 있습니다.
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.
아무도 죽길 원하지 않습니다. 천국에 가고싶다는 사람들조차도 당장 죽는 건 원치 않습니다.
And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
우리 모두는 언젠가는 다 죽을 것입니다. 아무도 피할 수 없죠.
And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.
삶이 만든 최고의 작품이 '죽음'이니까요.
It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new.
죽음이란 삶의 또다른 모습입니다. 죽음은 새로운 것이 헌 것을 대체할 수 있도록 만들어줍니다.
Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
지금의 여러분들은 '새로움'이란 자리에 서 있습니다. 그러나 언젠가는 여러분들도 새로운 세대들에게 그 자리를 물려줘야할 것입니다.
Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
너무 극단적으로 들렸다면 죄송하지만, 사실이 그렇습니다.
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
여러분들의 삶은 제한되어 있습니다. 그러니 낭비하지 마십쇼.
Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking.
도그마- 다른 사람들의 생각-에 얽매이지 마십쇼
Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice.
타인의 잡음이 여러분들 내면의 진정한 목소리를 방해하지 못하게 하세요
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
그리고 가장 중요한 것은 마음과 영감을 따르는 용기를 가지는 것입니다.
They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
이미 마음과 영감은 당신이 진짜로 무엇을 원하는지 알고 있습니다. 나머지 것들은 부차적인 것이죠.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.
제가 어릴 때, 제 나이 또래라면 다 알만한 '지구 백과'란 책이 있었습니다.
It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
여기서 그리 멀지 않은 먼로 파크에 사는 스튜어트 브랜드란 사람이 쓴 책인데, 자신의 모든 걸 불어넣은 책이었지요.
This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.
PC나 전자출판이 존재하기 전인 1960년대 후반이었기 때문에, 타자기, 가위, 폴라노이드로 그 책을 만들었습니다.
It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along:
35년 전의 책으로 된 구글이라고나 할까요.
it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
그 책은 위대한 의지와 아주 간단한 도구만으로 만들어진 역작이었습니다.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.
스튜어트와 친구들은 몇 번의 개정판을 내놓았고, 수명이 다할 때쯤엔 최종판을 내놓았습니다.
It was the mid-1970s, and I was your age.
그 때가 70년대 중반, 제가 여러분 나이 때였죠.
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road,
최종판의 뒤쪽 표지에는 이른 아침 시골길 사진이 있었는데,
the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
아마 모험을 좋아하는 사람이라면 히치하이킹/엄지들고 차를 유혹해서 빌려타며 여행하는 것/을 하고싶다는 생각이 들정도였지요.
Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish."
그 사진 밑에는 이런 말이 있었습니다 : 배고픔과 함께, 미련함과 함께
It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish.
배고픔과 함께, 미련함과 함께. 그 것이 그들의 마지막 작별인사였습니다.
And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
저는 이제 새로운 시작을 앞둔 여러분들이 여러분의 분야에서 이런 방법으로 가길 원합니다.
Stay Hungry. Stay Foolish.
배고픔과 함께. 미련함과 함께
Thank you all very much.
감사합니다.
(This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.)
Stay Hungry. Stay Foolish.
'You've got to find what you love,' Jobs says
This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something ? your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
My second story is about love and loss.
I was lucky ? I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation ? the Macintosh ? a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me ? I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
My third story is about death.
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything ? all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
bout a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma ? which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Stay Hungry. Stay Foolish.
Thank you all very much.
첫번째 얘기는 점(點)을 잇는 것에 관한 이야기입니다.
나는 리드 대학이라는 곳을 첫 6개월 다닌 후 그만 두었습니다. 그후 18개월 동안은 비정규 청강생으로 머물렀고 그 후 진짜로 그만두었습니다. 내가 왜 대학을 그만두었을까요?
이
얘기는 내가 태어나기 전부터 시작됩니다. 내 생모는 젊은 미혼의 대학생이었는데, 나를 낳으면 다른 사람에게 입양을 시키기로
결심했습니다. 생모는 내가 대학을 졸업한 부부에게 입양되어야 한다는 생각을 강하게 갖고 있었습니다. 그래서 나는 태어나면 바로
어떤 변호사 부부에게 입양되기로 되어있었고, 그것으로 모든 것이 다 끝난 것처럼 보였습니다.
그러나 내가 태어났을
때 나를 입양키로 한 부부는 마음을 바꿔, 자신들은 여자아이를 원한다고 했습니다. 그래서 내 생모는 한밤중에 입양대기자 명단에
있는 다른 부부에게 전화를 걸어 "우리가 예기치 않은 사내아이를 갖게 되었는데 아이를 원하느냐"고 물었습니다. 이들 부부는
"물론"이라고 대답했습니다.
내 생모는 나중에야 내 어머니(양모)가 대학을 나오지 않았고, 내
아버지(양부)는 고등학교도 졸업하지 않았다는 사실을 알았습니다. 생모는 이 때문에 최종적인 입양서류에 서명을 하지 않다가,
몇달후 내 양부모가 나를 나중에 대학에 보낼 것이라는 약속을 하고서야 마음을 바꿨습니다.
17년이 지난 후
나는 정말 대학에 갔습니다. 그러나 나는 그때, 스탠포드와 거의 맞먹는 수준의 학비가 드는 대학을 선택했고, 노동자였던 내
부모(양부모)는 저축한 모든 돈을 내 대학등록금에 써야 했습니다. 그렇게 6개월이 지난후 나는 그만한 돈을 쓰는 데 대한 가치를
느낄 수 없었습니다. 나는 내가 내 삶에서 무엇을 하길 원하는지 알지 못했고, 대학이 그것을 아는 데 어떤 도움을 줄 것인지도
알지 못했습니다. 그런데도 내 부모들은 전 인생을 통해 저축해놓은 모든 돈을 내 학비를 위해 쓰고 있었던 것입니다.
그래서 나는 대학을 그만두기로 했습니다. 나는 모든 것이 잘될 것이라는 믿음을 가졌습니다. 그 당시 그런 결정은 다소 두려운 것이기도 했지만, 지금 돌아보면 그것이 내가 지금까지 한 가장 훌륭한 결정중 하나였습니다.
내가 학교를 그만두는 그 순간, 나는 내게는 흥미가 없었던 필수과목을 들을 이유가 없어졌고, 내게 흥미롭게 보이는 다른 과목들을 청강할 수 있게 되었습니다.
다
낭만적인 얘기는 아닙니다. 나는 기숙사에 방이 없었기 때문에 친구들의 방바닥에서 잠을 잤습니다. 음식을 사기위해 되돌려주면
5센트를 주는 콜라병을 모으는 일을 했고, 해어 크리슈나 사원에서 일주일에 한번 주는 식사를 얻어먹기 위해 일요일밤마다 7마일을
걸어가곤 했습니다. 나는 그걸 사랑했습니다. 그리고 내가 나의 호기심과 직관을 따라 가다가 부딪힌 것들중 많은 것들은 나중에
값으로 매길 수 없는 가치들로 나타났습니다. 한가지 사례를 들어보이겠습니다.
내가 다녔던 리드대학은 그
당시 미국에서 최고의 서예 교육 기관이었다고 생각합니다. 캠퍼스 전체를 통해 모든 포스터, 모든 표지물들은 손으로 그려진
아름다운 글씨체로 장식되어 있었습니다. 나는 정규과목들을 더이상 들을 필요가 없어졌기 때문에 이런 글자체들을 어떻게 만드는지를
배워 보려고 서체과목을 듣기 시작했습니다. 나는 세리프나 산세리프 활자체를 배웠고, 무엇이 훌륭한 활자체를 만드는지에 대해
배웠습니다. 그것은 과학이 알아내지 못하는, 아름답고 역사적이며 예술적인 미묘함을 갖고 있었습니다. 나는 거기에 매료되었습니다.
당
시 나에겐 이런 모든 것이 내 삶에서 실제로 응용될 것이란 어떤 희망도 없었습니다. 그러나 10년 후, 우리가 최초의 매킨토시
컴퓨터를 만들 때 그 모든 것이 되살아 났습니다. 우리의 맥 컴퓨터는 아름다운 글자체를 가진 최초의 컴퓨터가 되었습니다. 내가
만일 대학의 그 과목을 듣지 않았다면 맥 컴퓨터는 결코 다양한 서체를 가진 컴퓨터가 될 수 없었을 것입니다. (마이크로소프트의)
원도즈는 맥 컴퓨터를 단지 베낀 것에 불과하기 때문에, 맥 컴퓨터가 그렇게 하지 않았다면 어떤 개인용 컴퓨터도 그런 아름다운
서체를 갖지 못했을 것입니다. 내가 만일 정규과목을 그만두지 않았고, 서체과목에 등록하지 않았더라면, 개인용 컴퓨터는 지금과
같은 놀라운 서체를 갖지 못했을 것입니다.
물론 내가 대학에 있을 때는 미래를 내다보면서 점을 잇는 것은 불가능했습니다. 하지만 10년이 지난 후 과거를 되돌아 볼 때 그것은 너무나 분명합니다.
다
시 말하지만, 우리는 미래를 내다보면서 점을 이을 수는 없습니다. 우리는 오직 과거를 돌이켜 보면서 점을 이을 수 있을
뿐입니다. 따라서 여러분들은 지금 잇는 점들이 미래의 어떤 시점에 서로 연결될 것이라는 믿음을 가져야만 합니다. 여러분들은 어떤
것들에--자신의 내면, 운명, 인생, 카르마, 그 무엇이든지 신념을 가져야 합니다. 이런 접근법은 나를 결코 낙담시키지
않았고, 내 삶의 모든 변화를 만들어 내었습니다.
나의 두번째 이야기는 사랑과 상실에 관한 것입니다.
나
는 내 삶의 이른 시기에 하고 싶은 것을 발견한 행운을 가졌습니다. 우즈(스티브 우즈니액, 애플 공동창업자)와 나는 애플을
우리 부모님의 차고에서 시작했습니다. 그때 나는 스무살이었습니다. 우리는 열심히 일했습니다. 10년이 지난후 애플은, 우리
둘만의 차고에서 20억 달러에다 4000명의 직원을 가진 회사로 성장했습니다.
우리는 우리의 가장 훌륭한
발명품인 맥킨토시 컴퓨터를 1년 빨리 시장에 출시했는데 그 때 나는 막 서른 살이 될 때였습니다. 그리고 나는 해고를
당했습니다. 어떻게 자신이 만든 회사에서 해고를 당할 수 있느냐구요? 글쎄, 애플이 커가면서 우리는 회사를 운영할 어떤 사람을
고용했고 첫해는 그럭저럭 잘 되어 갔습니다. 그러나 그 후 우리들의 미래에 대한 관점에 차이가 나기 시작했습니다. 마침내 우리는
추락하기 시작했습니다. 우리 회사 이사회는 그를 지지했고, 서른 살이었던 나는 쫓겨났습니다. 성인으로서 내 삶의 초점이었던 모든
것들이 사라져버리고, 나는 참혹함에 빠졌습니다.
첫 몇달동안 나는 무엇을 할지 정말 몰랐습니다. 나는 앞서의
기업가 세대는 물러나게 된다는 어떤 느낌, 지휘봉을, 내게 전해진 것처럼 그렇게 내려놓았다는 느낌을 가졌습니다. 나는 데이비드
팩커드와 밥 노이스를 만났고 그들을 그렇게 못살게 군 데 대해 사과했습니다. 나는 아주 공식적인 실패자였습니다. 실리콘
밸리로부터 도망쳐 떠나버릴까도 생각했습니다.
그러나 어떤 것이 내게 떠오르기 시작했습니다. 나는 여전히
내가 하는 일을 사랑하고 있다는 것이었습니다. 애플에서의 일이 그것을 조금도 바꾸진 않았습니다. 나는 거부당했지만, 여진히 내
일을 사랑하고 있다는 것입니다. 나는 새롭게 출발하기로 결심했습니다.
그때는 전혀 몰랐지만, 애플에서 해고된
일은 내게 일어날 수 있었던 일중 최고의 경우였습니다. 성공에 대한 부담은, 모든 것에 확신은 갖고 있지는 않았지만, 새롭게
다시 시작할 수 있다는 가벼움으로 대체되었습니다. 그것이 내가 내 삶에서 가장 창조적이었던 시기로 들어갈 수 있도록 자유롭게 해
주었습니다.
이후 5년동안 나는 NeXT라는 회사, Pixar라는 이름의 다른 회사를 시작했고, 나중 내
처가 된 한 여성과 사랑에 빠졌습니다. 픽사는 세계 최초로 컴퓨터 애니메이션 영화인 토이스토리를 만들었고, 지금은 세계에서 가장
성공적인 애니메이션 회사가 되었습니다. 사건의 놀라운 반전 속에서 애플은 넥스트를 사들였고 나는 애플로 복귀했습니다. 그리고
내가 넥스트에서 개발한 기술은 애플의 현재 르네상스의 핵심이 되었습니다. 또한 로린과 나는 함께 한 가족을 만들었습니다.
내
가 애플에서 해고되지 않았더라면 이런 일중 어떤 것도 일어나지 않았을 것이라고 나는 확신합니다. 그것은 두려운 시험약이었지만,
환자는 그것을 필요로 하는 것이었습니다. 인생이란 때로 여러분들을 고통스럽게 하지만, 신념을 잃지 말기 바랍니다. 나를 이끌어간
유일한 것은, 내가 하는 일을 사랑했다는 것이었다고 나는 믿습니다. 여러분들은 여러분이 사랑하는 것을 찾아야 합니다. 당신이
사랑하는 사람을 찾는 것과 마찬가지로 일에서도 같습니다.
여러분이 하는 일은 여러분 인생의 많은 부분을 채울
것입니다. 여러분이 진정으로 만족하는 유일한 길은 여러분 스스로 훌륭하다고 믿는 일을 하는 것입니다. 그리고 훌륭한 일을 하는
유일한 길은 여러분이 하는 일을 사랑하는 것입니다. 만일 그것을 아직 찾지 못했다면, 계속 찾으십시오. 주저앉지 마십시오.
언젠가 그것을 발견할 때 여러분은 마음으로부터 그것을 알게 될 것입니다. 그리고 어떤 훌륭한 관계에서 처럼, 그것은 해가
지나면서 점점 좋아질 것입니다. 그러므로 그것을 발견할 때까지 계속 찾으십시오. 주저앉지 마십시오.
세번째 이야기는 죽음에 관한 것입니다.
내
가 열일곱 살이었을 때, 나는 이런 비슷한 것을 읽은 적이 있습니다. "만일 당신이 매일을 삶의 마지막날처럼 산다면 언젠가
당신은 대부분 옳은 삶을 살았을 것이다." 나는 그것에 강한 인상을 받았고, 이후 33년동안 매일 아침 거울을 보면서 나
자신에게 말했습니다. "만일 오늘이 내 인생의 마지막 날이라면, 내가 오늘 하려는 것을 할까?" 그리고 여러날동안 그 답이
'아니오'라는 것으로 이어질 때, 나는 어떤 것을 바꿔야 한다는 것을 알게 되었습니다.
내가 곧 죽을
것이라는 것을 생각하는 것은, 내가 내 삶에서 큰 결정들을 내리는 데 도움을 준 가장 중요한 도구였습니다. 모든 외부의 기대들,
모든 자부심, 모든 좌절과 실패의 두려움, 그런 거의 모든 것들은 죽음 앞에서는 아무것도 아니기 때문에, 진정으로 중요한 것만을
남기게 됩니다. 당신이 죽을 것이라는 것을 기억하는 것은, 당신이 어떤 잃을 것이 있다는 생각의 함정을 피하는 가장 좋은
길이라고 나는 생각합니다. 여러분은 이미 벌거숭이입니다. 그러므로 여러분의 마음을 따라가지 못할 어떤 이유도 없습니다.
약
1년 전 나는 암 진단을 받았습니다. 나는 아침 7시30분에 스캔을 받았는데, 췌장에 분명한 종양이 발견되었습니다. 당시 나는
췌장이라는게 무엇인지도 몰랐습니다. 의사들은 이것이 치료가 불가능한 종류의 암이 거의 확실하다면서 내가 길어봐야 3개월에서
6개월밖에 살수 없다고 했습니다. 의사는 내게 집으로 가서 주변을 정리하라고 충고했습니다. 의사들이 말하는 죽음의 준비입니다.
그것은 가족에게 작별을 고하는 것입니다.
나는 그 진단을 하루종일 생각했습니다. 그날 저녁 늦게 나는
목구멍을 통해 내시경을 넣는 조직검사를 받았습니다. 몇점의 세포를 췌장에서 떼어내 조사를 했는데, 의사들은 놀랍게도 나의 경우
매우 드물게도 수술로 치료할 수 있는 종류의 췌장암임이 밝혀졌다고 아내에게 말했습니다. 나는 수술을 받았고 지금은 괜찮아
졌습니다.
이것이 내가 죽음에 가장 가까이 간 경우였습니다. 그리고 나는 앞으로 몇십년간은 그렇기를
바랍니다. 그런 과정을 거쳐 살았기 때문에, 나는 이제 죽음이라는 것을, 유용하긴 하지만 지적 개념만으로 알고 있었던 때보다는
좀 더 확신을 갖고 말할 수 있습니다.
누구도 죽기를 원하지 않습니다. 하늘나라 천국으로 가기를 원하는
사람조차 거기에 가기위해 죽기를 원하지는 않습니다. 하지만 죽은은 우리 모두가 함께하는 목적지 입니다. 누구도 거기에서 벗어나지
못했습니다. 죽음은 바로 그런 것입니다. 죽음은 생명의 가장 훌륭한 창조일 수 있습니다. 그것은 생명의 교체를 만들어 내는
매개체입니다. 죽음은 낡음을 청소하고 새로움을 위한 길을 열어줍니다.
지금 이순간, 그 새로움은 여러분들입니다. 그러나 미래의 어느날, 지금으로부터 그리 멀지 않을 그때, 여러분들도 점차 낡음이 되고 청소될 것입니다. 미안하지만 이것은 진실입니다.
여
러분들의 시간은 한정되어 있습니다. 그러므로 다른 사람의 삶을 사느라고 시간을 허비하지 마십시오. 과거의 통념, 즉 다른
사람들이 생각한 결과에 맞춰 사는 함정에 빠지지 마십시오. 다른 사람들의 견해가 여러분 자신의 내면의 목소리를 가리는 소음이
되게 하지 마십시오. 그리고 가장 중요한 것은, 당신의 마음과 직관을 따라가는 용기를 가지라는 것입니다. 당신이 진정으로
되고자 하는 것이 무엇인지 그들은 이미 알고 있을 것입니다. 다른 모든 것들은 부차적인 것들입니다.
내가
젊었을 때, "전세계 목록"이라는 놀라운 책이 있었습니다. 우리 세대에게 그 책은 바이블과 같은 것이었습니다. 그 책은 이곳에서
멀지 않은 곳에 있는 스튜워트 브랜드라는 사람이 만든 것으로, 그는 시적인 면들을 가미해 책에 생명을 불어넣었습니다. 그 책이
나온 게 1960년대로, 그 당시에는 개인용 컴퓨터도 데스크탑 출판도 없었기 때문에, 모든 것이 타이프라이터와 가위, 폴라로이드
사진들로 만들어진 것이었습니다. 말하자면 종이책형태의 구글 같은 것이었는데, 구글이 나타나기 35년전의 일입니다.
스
튜어트와 그의 팀은 이 책을 여러번 개정했고, 결국 그 책의 역할을 다 했을 때 최종판을 내었습니다. 그것이 1970년대
중반이었습니다. 바로 내가 여러분의 나이 때입니다. 그 최종판의 뒷표지에는, 여러분이 탐험여행을 하다가 지나가는 자동차를
얻어타기 위해 손을 드는 곳과 같은, 이른 아침 시골길을 찍은 사진이 인쇄돼 있었습니다. 그 밑에 이런 말이 적혀 있었습니다.
"늘 배고프고, 늘 어리석어라"(Stay Hungry. Stay Foolish)
이
것이, 그들이 책을 더이상 찍지 않기로 하면서 한 작별의 메시지입니다. Stay Hungry. Stay Foolish. 나는 나
자신에게 늘 이러기를 바랬습니다. 그리고 지금, 여러분이 새로운 출발을 위해 졸업하는 이 시점에서, 여러분들이 그러기를 바랍니다.
Stay Hungry. Stay Foolish.
감사합니다.